Emily Dickinson’s Poetry 翻译

We play at paste,

Till qualified for pearl,

Then drop the paste,

ANd deem ourselves a fool.

The shapes, though, were similar,

And our new hands

Learned gem-tactics

Practising sands.

 

我们在玩泥巴,

把它捏成一颗珍珠,

然后丢掉它,

我们唤自己做傻瓜。

它们的形状,尽管,相似,

而我们的小手却

从泥沙中

学到了制作珠宝的技艺。


Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /opt/domains/xiazhi.org/wp-includes/class-wp-comment-query.php on line 405

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注