The Soulmate

To him who knows

Did you find me following the faint instinct of knowing,
Like the baby swallow finding its straying sibling?
Thousands of years in loneliness and desolation,
We were abandoned, but now we meet as if in reunion.
Could this be a declaration?
Is it a bless, a kin-like cuddling?

You see through the intricate camouflage,
That bitchy life has imposed upon every individual life.
You showed your transparent sincerity,
The skid marks of life’s sin called destiny.
I, too, become crystal, returning to the beginning.
You are the better half of my soul.
You listen, smile, understand,
Like no one else in the world.

百年孤独

这是座荒凉的城

这是座寂寞的岛

世世代代的生命

扭曲缠绕成一个

铸满铁锈的环

环环相扣

扣住下一个轮回

环成这座岛

环成这座城

环成重复的生命和故事

 

泥土干成粉末

荷泽裂开伤口

鲜活的俗世形象

今天黯了眼眸

明日减了青丝

那心上的不古

和三月的海棠

霉成了蚁虫的食粮

 

你们一个个向我走来

好像你们一个个离去

逝去的亲人和朋友

困在这孤独荒凉的屋子里

困成了一座岛屿

每一个角落都被死亡亲近

蛆虫和白蚁才是死亡

永恒的同盟

 

当传说中的猪尾巴终于被

一代一代的无知

孕育出来的时候

那最初的担心和惊恐

却连一声尖叫也发不出

终于理解,为何百年孤独

那是一个世纪

无意义的循环往复

揭穿

灵魂一败涂地

再也攀援不上这副

赤裸的躯干

它变成了黑色的影子

被遮挡,也被弯曲

但始终粘在你的脚底

在最耀眼的阳光下

它是明亮赫然的对比

它提醒着你

就像强光提醒着眼睛

Coat

Inspired by W. B. Yeat’s ‘A Coat’

 

I made my life a coat

Just like you and everybody else

We wear it to the gallery

Oh, believe me, it’s a must!

 

In every schemed ceremony

At each half-attentive gathering

It shines and shimmers

With all its jewellery substitutes

 

The pearls slew his eyes

The rubies catch her throat

It is a heavy coat

Covered with the most delicate pretence

 

When I cast off my coat

Like a snake casts off its colourful skin

How I wish I hadn’t learnt all the skills to weave

But, I’ve already lost the sense of naked innocence